<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Greek-Paris.com &#187; Littérature</title>
	<atom:link href="http://www.greek-paris.com/category/actualite/litterature/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.greek-paris.com</link>
	<description>LES JEUNES GRECS PROFESSIONNELS DE PARIS</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Feb 2012 09:59:23 +0000</lastBuildDate>
	<language>fr</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.4</generator>
		<item>
		<title>Polar à la grecque : un justicier du fisc tue les fraudeurs par Petros Markaris</title>
		<link>http://www.greek-paris.com/2012/01/02/polar-a-la-grecque-un-justicier-du-fisc-tue-les-fraudeurs-par-petros-markaris/</link>
		<comments>http://www.greek-paris.com/2012/01/02/polar-a-la-grecque-un-justicier-du-fisc-tue-les-fraudeurs-par-petros-markaris/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 Jan 2012 15:46:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>The Greek-Paris team</dc:creator>
				<category><![CDATA[Actualités]]></category>
		<category><![CDATA[Littérature]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greek-paris.com/?p=4038</guid>
		<description><![CDATA[Écrit l'été dernier, « I Pairaiosi » est le second tome d'une trilogie sur la crise et l'écrivain Pétros Markaris s'inspire du réel et nous décrit justement la réalité de la corruption à tous les niveaux de la société, l'enrichissement sans scrupule et l'impunité des fraudeurs. Alors que dans le premier tome, l'enquête du commissaire Charitos avait pour fond l'endettement des ménages, il est question dans le second de fraude fiscale. Bref, il nous livre une saga réaliste et bien ancrée dans son époque, et on a déjà très hâte de la lire !]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Petros Markaris présentait début décembre son dernier livre au Art bar poems&#8217;n crimes, la librairie de son éditeur à Athènes (&laquo;&nbsp;Περαίωση&nbsp;&raquo;,  Εκδόσεις Γαβριηλίδης).<br />
Dans la salle de conférence, l&#8217;auteur de polars à succès s&#8217;adresse à un public conquis : « I Paraiosi » est le second tome d&#8217;une trilogie sur la crise.</p>
<p><strong>Alors que dans le premier tome, en cours de traduction en français, l&#8217;enquête du commissaire Charitos avait pour fond l&#8217;endettement des ménages, il est question dans le second de fraude fiscale.</strong></p>
<p>Écrit l&#8217;été dernier, « I Pairaiosi » met en scène la crise. Markaris s&#8217;inspire du réel. Il lit la presse, consulte ses amis médecins, juristes, politiques&#8230;</p>
<h3>L&#8217;amnistie fiscale qui mine la Grèce</h3>
<p><img alt="" src="http://www.gavrielidesbooks.gr/photos/books/20111012202547.jpg" title="Peraiosi" align="left" width="200" height="305" style="padding-right:10px; padding-bottom:10px;" /></p>
<p>Archétype du couple grec dont l&#8217;unique enfant vient de se marier, la famille du personnage de l&#8217;inspecteur Charitos est particulièrement affectée par la crise : la baisse de salaire du commissaire pose un vrai casse-tête à sa femme chargée de gérer l&#8217;économie du foyer. Pire, le départ à l&#8217;étranger envisagé par leur fille provoque un drame familial.</p>
<p>Brillante étudiante en droit, Katerina a un master et a rédigé une thèse sur le terrorisme. N&#8217;ayant aucune perspective de travail en rapport avec ses diplômes, elle envisage sérieusement d&#8217;émigrer à l&#8217;étranger. Pour le commissaire et sa femme, c&#8217;est la consternation, le désespoir.<br />
<strong>Le thème principal du livre est consacré à la « peraiosi », cette amnistie fiscale que l&#8217;Etat propose régulièrement aux professions libérales en échange du paiement d&#8217;une somme forfaitaire.</strong> C&#8217;est l&#8217;un des points les plus graves du dysfonctionnement de la fiscalité en Grèce. D&#8217;un côté, cela montre l&#8217;incapacité de l&#8217;Etat à lever correctement ses impôts, de l&#8217;autre c&#8217;est la porte ouverte à la fraude, puisqu&#8217;il suffit de payer cette somme forfaitaire pour ne pas être contrôlé.</p>
<h3>Un justicier du fisc</h3>
<p>Dans ce contexte, Markaris a imaginé qu&#8217;un justicier du fisc fait pression sur les plus gros fraudeurs pour payer ce qu&#8217;ils doivent à l&#8217;Etat. Soit ils paient un important impôt de rattrapage, soit il leur ôte la vie. Car dans son sens premier « peraiosi » signifie fin de vie.</p>
<p>Et l&#8217;auteur de souligner que ce meurtrier est une personne cultivée. Epris d&#8217;histoire ancienne et de symboles, il tue ses victimes à la ciguë, ce poison avec lequel Socrate a mis fin à ses jours, et dispose leurs corps dans des sites archéologiques. Il ne laisse rien au hasard.</p>
<p>Le meurtrier devient populaire auprès de la population et des médias. Les convictions du commissaire en sont elles-mêmes ébranlées. Il a des scrupules à mener à bien son enquête et plus tard à arrêter l&#8217;assassin.</p>
<p>La corruption à tous les niveaux de la société, l&#8217;enrichissement inouï et sans scrupule, l&#8217;impunité des fraudeurs : Markaris s&#8217;attaque à tout cela à la fois dans « I Peraiosi.&nbsp;&raquo; &#8230;.</p>
<p><a href="http://www.rue89.com/rue89-culture/2011/12/22/polar-la-grecque-un-justicier-du-fisc-tue-les-fraudeurs-la-cigue-227671"><img src="http://www.greek-paris.com/wp-content/uploads/2012/01/rue89-culture.png" alt="" title="rue89-culture" width="158" height="40" align="left"/></a><em>Source : Cet article est tiré d&#8217;une chronique parue sur le site Rue 89, pour lire la suite, veuillez vous y rendre, nous ne sommes pas autorisés à le copier en intégralité ici&#8230;</em></p>
<h3>Pour aller plus loin..</h3>
<p>• Acheter le livre sur le <strong><a href="http://www.gavrielidesbooks.gr/showtitle.aspx?vid=1338">site des éditions Gavriélidès</a></strong></p>
<p>•Critiques du livre en Grec :</p>
<p><a href="http://www.newsage.gr/joomla/index.php?option=com_content&#038;view=article&#038;id=624%3A-q--q-------&#038;catid=89%3A2011-09-27-05-07-29&#038;Itemid=268&#038;lang=en">Η &laquo;&nbsp;τριλογία της κρίσεως&nbsp;&raquo; του Μάρκαρη συνεχίζεται με το δεύτερο βιβλίο </a> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.greek-paris.com/2012/01/02/polar-a-la-grecque-un-justicier-du-fisc-tue-les-fraudeurs-par-petros-markaris/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Jours d&#8217;Alexandrie de Dimitris Papastefanakis</title>
		<link>http://www.greek-paris.com/2011/07/03/jours-dalexandrie-de-dimitris-papastefanakis/</link>
		<comments>http://www.greek-paris.com/2011/07/03/jours-dalexandrie-de-dimitris-papastefanakis/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 03 Jul 2011 15:05:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>The Greek-Paris team</dc:creator>
				<category><![CDATA[Actualités]]></category>
		<category><![CDATA[Littérature]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greek-paris.com/?p=3433</guid>
		<description><![CDATA[Dimitris Stefanakis est né en Grèce en 1961. Après des études de droit à l'Université dAthènes, il s'affronte à la traduction littéraire (Saul Bellow, John Updike, Magaret Atwood, Prosper Mérimée...). Le livre qui lui a donné sa place dans la littérature néo-héllénique, est ce roman qui s'est vendu à plus de 30000 exemplaires en Grèce.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>
Jours d’Alexandrie se déploie sur les 60 premières années du XXe siècle, du début de la Première Guerre mondiale à la nationalisation du Canal de Suez. <strong>Saga urbaine et familiale, épopée des diasporas</strong>, les personnages gardent, où qu’ils soient, un lien viscéral avec leur ville, Alexandrie, Babel des temps modernes. </p>
<p><img src="http://www.greek-paris.com/wp-content/uploads/2011/05/jours-alexandrie.gif" alt="" title="jours-alexandrie" width="102" height="152" align="left" style="padding-right:10px;" /></p>
<p>On ne peut s’empêcher de songer au Quatuor d’Alexandrie de Lawrence Durell. Trois figures emblématiques se détachent : <strong>Antonis Hàramis, le Grec chef de famille</strong>, issu des milieux les plus pauvres d’Athènes, devenu l’industriel du tabac le plus important d’Égypte, Élias Hoùri, &laquo;&nbsp;le Libanais&nbsp;&raquo; distant, manipulateur, polyglotte, incarnation de l’internationalisme alexandrin, point de jonction de tous les personnages. Et Yvette Santon, Française au caractère bien trempé, agent secret des Anglais. Autour d’eux gravite une pléiade d’acteurs d’origines et de conditions très diverses. Mais au-dessus de tout et de tous, Alexandrie, impériale, observe les fortunes qui se nouent et se dénouent, et la marche du temps.</p>
<p>Jours d’Alexandrie est imprégné d’une ironie subtile, presque tragique, vis-à-vis des multiples destins et à l’égard d’Alexandrie elle-même ; roman-fleuve historique, érotique, politique et socialo-urbain, il est le palimpseste d’une époque où l’aventure, l’inventivité et l’amour de la vie étaient élevés au rang d’idéal parce qu’elle sentait, déjà en soi, les germes de la décadence et du désastre.</p>
<p>Traducteur : Marie Roblin</p>
<p><font color="black"><strong>L&#8217;auteur</strong></font></p>
<p><img src="http://www.greek-paris.com/wp-content/uploads/2011/05/dimitris-papastefanakis-e1306312233894.jpg" alt="" title="dimitris-papastefanakis" width="122" height="150" align="left" style="padding-right:10px;" /><br />
Dimitris Stefanakis est né en Grèce en 1961. Après des études de droit à l&#8217;Université dAthènes, il s&#8217;affronte à la traduction littéraire (Saul Bellow, John Updike, Magaret Atwood, Prosper Mérimée&#8230;). Le livre qui lui a donné sa place dans la littérature néo-héllénique, est ce roman qui s&#8217;est vendu à plus de 30000 exemplaires en Grèce.</p>
<p>Télécharger un extrait du roman : Note: There is a file embedded within this post, please visit this post to download the file.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.greek-paris.com/2011/07/03/jours-dalexandrie-de-dimitris-papastefanakis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>« Le premier mot » de Vassilis Alexakis</title>
		<link>http://www.greek-paris.com/2010/12/07/le-premier-mot-vassilis-alexakis/</link>
		<comments>http://www.greek-paris.com/2010/12/07/le-premier-mot-vassilis-alexakis/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 07 Dec 2010 10:49:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Chloe Emmanouilidis</dc:creator>
				<category><![CDATA[Littérature]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greek-paris.com/?p=2397</guid>
		<description><![CDATA[ Le vendredi 10 décembre, la librairie hellénique Desmos (dans le 14è arrondissement), organise une soirée en la présence de Vassilis Alexakis pour la parution de son roman Le premier mot. Venez nombreux le rencontrer ! ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em> Le vendredi 10 décembre, la librairie hellénique Desmos, organise une soirée en la présence de Vassilis Alexakis pour la parution de son roman <em>Le Premier Mot</em>.</em></p>
<p><img src="http://www.greek-paris.com/wp-content/uploads/2010/12/Vassilis_Alexakis_Le_premier_mot_m-188x300.jpg" alt="" title="Vassilis_Alexakis_Le_premier_mot" width="188" height="300" align="left" style="padding-right:15px;"/><br />
Né à Santorin le 25 décembre 1943, Vassilis Alexakis s&#8217;installe à Paris en 1968 et ne cesse de partager sa vie entre la France et son pays d’origine la Grèce. Les œuvres de l’auteur sont souvent inspirées du mélange de ces deux cultures. </p>
<p><strong>Vassilis Alexakis écrit en français et en grec</strong>, il est d’ailleurs lui-même le traducteur de ces livres. Dans ces récits, il combine le genre autobiographique, celui de l’histoire universelle, le  fantastique et le roman policier. Journaliste, romancier, cinéaste et dessinateur, il est l&#8217;auteur de plus d&#8217;une quinzaine d&#8217;ouvrages, dont Le Sandwich, La Tête du chat&#8217;, Contrôle d&#8217;identité, Paris-Athènes, La Langue maternelle et Les Mots étrangers. </p>
<p>Il a reçu, en 2007, le Grand prix du roman de l&#8217;Académie Française pour Ap. J.-C, roman racontant le périple d&#8217;un jeune historien chargé par sa logeuse d&#8217;enquêter sur les moines du mont Athos.  Son dernier roman Le premier mot, figure parmi les ouvrages sélectionnés pour le prix Goncourt 2010.</p>
<p><strong>L’œuvre </strong></p>
<p>Est-il vrai que le « ou » exprime la lourdeur comme le pense Victor Hugo et que le « r » évoque l’écoulement de l’eau comme l’affirme Platon ? Quelle est la durée moyenne de vie d’un mot ? Quel a été le premier mot ?  </p>
<p>Cette énigme fait d’autant plus rêver qu’elle n’est difficile à résoudre. C’est à travers son roman que Vassilis Alexakis tente d’explorer la question de l&#8217;origine de la langue. Le premier mot est avant tout l’histoire de Miltiadis, né en Grèce, il doit émigrer à Paris, à cause du régime des colonels et devient professeur de littérature comparée. </p>
<p>Il est mort sans avoir pu accomplir son rêve : découvrir à quel moment Homo sapiens a inventé le langage, trouver le premier mot. Pour survivre, sa sœur, âgée d&#8217;une soixantaine d&#8217;années, qui n&#8217;a rien d&#8217;une linguiste, décide de continuer cette enquête fabuleuse. La forme adoptée est celle du journal intime où les souvenirs d&#8217;enfance, anecdotes et portraits parsèment le chemin. Une famille surgit avec ses charmes, et ses angoisses. Il y a une fille bouleversée, une épouse à la fois raide et éplorée, une jeune sourde qui s&#8217;exprime en langage des signes, il y a des amis, des scientifiques et même une mendiante roumaine qui s&#8217;initie au français. </p>
<p>Et tous parlent et s&#8217;interrogent.  Où est le siège du langage ? Quelle est la couleur du &laquo;&nbsp;a&nbsp;&raquo; ? Comment meurt une langue ? Qui a forgé le mot &laquo;&nbsp;nostalgie&nbsp;&raquo; ? Cette œuvre nous rappelle qu’aux moments de doute, comme par exemple aux moments de deuil, et elle nous montre le chemin pour avancer dans cette quête de sens.</p>
<p><font color='black'><strong>Pour plus d&#8217;information </strong></font></p>
<div class="llynx_print"><a title="Go to Librairie Desmos" href="http://www.desmos-grece.com/"><img alt="Librairie Desmos" src="http://www.greek-paris.com/wp-content/uploads/2010/12/header_banner.jpg" width="100" height="21.082949308756" /></a>
<div class="llynx_text"><a title="Go to Librairie Desmos" href="http://www.desmos-grece.com/">Librairie Desmos</a> <small>http://www.desmos-grece.com/</small><span>La seule librairie 100% grecque de Paris !</span></div>
</div>
<p><font color='black'><strong>Comment venir à la librairie ? </strong></font></p>
<p style="border: solid 2px #00AEEF; padding:5px; background-color:#f2f2f2;">
Métro : Gaité, Edgar Quinet, Montparnasse<br />
Bus : 28, 58, 92, 94, 94, 96<br />
<strong>14, rue Vandamme<br />
75014 Paris<br />
Tél. : 01 43 20 84 04<br />
Fax : 01 43 35 53 80</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.greek-paris.com/2010/12/07/le-premier-mot-vassilis-alexakis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Petros Markaris, le cosmopolite (interview)</title>
		<link>http://www.greek-paris.com/2010/11/17/petros-markaris-le-cosmopolite-interview/</link>
		<comments>http://www.greek-paris.com/2010/11/17/petros-markaris-le-cosmopolite-interview/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 17 Nov 2010 15:02:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Chloe Emmanouilidis</dc:creator>
				<category><![CDATA[Littérature]]></category>
		<category><![CDATA[Grèce]]></category>
		<category><![CDATA[Petros Markaris]]></category>
		<category><![CDATA[Turquie]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greek-paris.com/?p=2301</guid>
		<description><![CDATA[Petros Markaris est né à Istanbul en 1937. Il est écrivain, dramaturge et scénariste.  Souvent dans ces polars, un paysage politique prend forme. Il se dévoile un peu ici, dans une interview exclusive réalisée lors du festival du film et du roman noir.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Petros Markaris est né à Istanbul en 1937. Il est écrivain, dramaturge et scénariste.  Souvent dans ses polars, un paysage politique prend forme. Il nous dévoile ici un peu ses opinions :</p>
<p><img src="http://www.greek-paris.com/wp-content/uploads/2010/11/markaris_460.jpg" alt="Petros Markaris interview" title="markaris_petros_interview" width="460" height="154" class="alignleft size-full wp-image-2321" /></p>
<p><strong>M. Markaris vous êtes né à Istanbul, d’un père arménien et d’une mère grecque. Quels souvenirs gardez-vous de ces années à Istanbul ? </strong></p>
<p>Je suis un cas spécial, parce que les jeunes Grecs d’Istanbul on fait leurs études dans une école grecque d’Istanbul. J’ai fait personnellement mes études dans un lycée autrichien, je n’ai donc pas eu les mêmes expériences comme les jeunes Grecs de mon âge. Par contre, j’ai vécu avec des Grecs, des Arméniens, des Allemands, des Autrichiens. J’ai fais mes études dans un lieu cosmopolite, j’avais une relation quotidienne avec les Turcs. Mes expériences sont tout à fait différentes. Lorsqu’on vient d’une minorité on garde des souvenirs plus négatifs que positifs, d’ailleurs je suis arrivé à la conclusion que cette animosité entre les minorités et les turcs est plutôt une animosité entre l’Etat et les minorités.<strong> </strong></p>
<p><strong>Avez-vous vécu les pogroms d’Istanbul en 1965 ? Quel était votre état d’esprit ? </strong></p>
<p>A ce moment là les grecs d’Istanbul avaient le sentiment d’être abandonnés par l’Etat grec. Ils avaient des difficultés face à l’agressivité turque et ils ont le sentiment aujourd’hui que les grecs sont en partie coupables.  Je ne juge pas , j’évoque simplement une réalité.</p>
<p><strong>Dans votre livre, <em>« l’empoisonneuse d’Istanbul »</em>, le commissaire Kostas Charitos doit coopérer avec un jeune policier Turc, Murat, est-ce un message de votre part pour le peuple grec et turc ?</strong></p>
<p>Les relations entre Murat et Kostas commencent avec un soupçon réciproque. C’est le début typique des relations entre Grecs et Turcs. Ces soupçons se dispersent alors peu à peu, et une amitié est alors établie entre les deux personnages. Cela prend du temps mais on a besoin d’une certaine période pour faire connaissance avec l&#8217;autre. Murat est un turc d’Allemagne, il sait ce que veut dire vivre dans une minorité. C’est un point que les Turcs de Turquie ne comprennent pas forcément.<strong> </strong></p>
<blockquote><p>Lorsqu’on vient d’une minorité on garde des souvenirs plus négatifs que positifs, d’ailleurs je suis arrivé à la conclusion que cette animosité entre les minorités et les Turcs est plutôt une animosité entre l’Etat et les minorités.</p></blockquote>
<p><strong>Etes-vous favorable à l’intégration de la Turquie dans l’Union Européenne ? </strong></p>
<p>Je suis favorable à l’intégration. La Turquie est le seul pays musulman qui fait des réformes sur sa constitution. Ils ont un système démocratique. La Turquie est depuis le 18<sup>ième</sup> siècle orienté vers l’ouest, il y a donc une réalité islamique dans le pays mais ce n’est pas l’islam des pays arabes. Les Turcs qui appartiennent à cette majorité islamique se qualifient eux-mêmes comme des musulmans calvinistes.</p>
<p><strong>Que pensez- vous de la question chypriote ? </strong></p>
<p>La question chypriote est terminée. La réalité aujourd’hui,  c&#8217;est que les turcs ne veulent pas faire un pas en avant pour résoudre le problème. Le point clé pour comprendre leur mentalité, c’est qu’ils sont convaincus qu’ils ont fait un grand sacrifice en persuadant les chypriotes grecs de voter pour le plan Annan. Les turcs disent qu’ils ont fait leur devoir. Encore une fois, je ne juge pas, je vous explique simplement mon point de vue. Tout est basé sur le plan Annan, et il faut vivre avec les conséquences. Le point faible de cette histoire est dû au changement de la présidence chypriote de Cleridès à Papadopoulos : les négociations sont arrivées à un point mort lorsque Cleridès était président.</p>
<p><em>Propos recueillis par Chloé Emmanouilidis.</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.greek-paris.com/2010/11/17/petros-markaris-le-cosmopolite-interview/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Samedi 13 et Dimanche 14 : Festival du film et du roman noir à Paris</title>
		<link>http://www.greek-paris.com/2010/11/11/samedi-13-et-dimanche-14-festival-du-film-et-du-roman-noir-a-paris/</link>
		<comments>http://www.greek-paris.com/2010/11/11/samedi-13-et-dimanche-14-festival-du-film-et-du-roman-noir-a-paris/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 11 Nov 2010 12:44:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Chloe Emmanouilidis</dc:creator>
				<category><![CDATA[Littérature]]></category>
		<category><![CDATA[Festival]]></category>
		<category><![CDATA[Festival européen du film et du roman noir]]></category>
		<category><![CDATA[Film]]></category>
		<category><![CDATA[Kostas Charitos]]></category>
		<category><![CDATA[La maison des métallos]]></category>
		<category><![CDATA[Paris Noir]]></category>
		<category><![CDATA[Petros Markaris]]></category>
		<category><![CDATA[Polar]]></category>
		<category><![CDATA[Roman]]></category>
		<category><![CDATA[Théo Angelopoulos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greek-paris.com/?p=2245</guid>
		<description><![CDATA[Pour cette  première édition du festival « Paris Noir », la Grèce est l’invité d’honneur. La passion du polar, adoptée par les pays occidentaux atteint les grecs. Pionnier de ce genre, Petros Markaris  nous fait revivre à travers ses œuvres la subtilité de l’intrigue.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Le festival européen du film et du roman noir se déroulera  les 13 et 14 novembre à la maison des métallos à Paris.</p>
<p>Pour cette  première édition du festival « Paris Noir », la Grèce est l’invité d’honneur. La passion du polar, adoptée par les pays occidentaux atteint les grecs. Pionnier de ce genre, Petros Markaris  nous fait revivre à travers ses œuvres la subtilité de l’intrigue.</p>
<p><font color="black"><strong>Vous êtes tous invités à l&#8217;inauguration du festival le vendredi 12 Novembre 2010 :</strong></font></p>
<p><strong>Téléchargez ici le catalogue et programme des séances :</strong> Note: There is a file embedded within this post, please visit this post to download the file.</p>
<p><img src="http://www.greek-paris.com/wp-content/uploads/2010/11/invtation_paris_noir1.jpg" alt="" title="invtation_paris_noir1" width="460" height="289" class="alignleft size-full wp-image-2281" /></p>
<p><img src="http://www.greek-paris.com/wp-content/uploads/2010/11/invtation_paris_noir.jpg" alt="" title="invtation_paris_noir" width="460" height="269" class="alignleft size-full wp-image-2282" /></p>
<p>Né le 1<sup>er</sup> janvier 1937 à Istanbul, d’une mère grecque et d’un père arménien, Petros Markaris est auteur dramatique, romancier, scénariste de cinéma et de télévision. Il est traducteur de Brecht et de Goethe. Avec le cinéaste Théo Angelopoulos,   il est également co-auteur des scénarios des films <em>le Pas suspendu de la cigogne(1991), le regard d’Ulysse(1995), l’éternité et un jour (1998).</em>Selon Petros Markaris,  le roman noir apparaît dans les pays méditerranéen, parce que c’est un genre littéraire, qui sert à expliquer les mystères urbains. On retrouve souvent dans les polars méditerranéens un élément commun,  celui du fascisme ou de la dictature, comme le franquisme que l’on retrouve dans les œuvres de Manuel Vazquez Montalban.<em></em></p>
<p><strong>Le commissaire Kostas Charitos,  son héros récurrent </strong></p>
<p>Dans le documentaire « Meurtre à l’Agora » Petros Markaris révèle comment est né son héros. « Un beau jour, en écrivant le scénario pour la série de télévision « Anatomie d’un crime », apparaît clairement devant moi une famille grecque, typique, simple de petits-bourgeois. ». Il note que « dans tous les genres littéraires que ce soit le théâtre ou le cinéma, il y a partout des histoires de petits bourgeois, qu’écrire de plus là-dessus ? » Sa première réaction fut donc de rejeter ce protagoniste. Cependant ce personnage était têtu, « il ne me quittait pas »dit-il, «  j’en ai conclus qu’il s’agissait plutôt d’un flic. C’est ainsi que Kostas Charitos est né. ». On retrouve le commissaire dans plusieurs œuvres : <em>journal de la nuit  (Lattès, 1988), Une défense en béton (Lattès, 2001), Le Che s’est suicidé (le Seuil, 2006), Actionnaire principal (le Seuil, XXX), Balkan Blues (nouvelles), l’empoisonneuse d’Istanbul.</em></p>
<p><strong>Le Lieu : La Maison des métallos</strong> est située dans le 11ème arrondissement de Paris entre le boulevard de Belleville, l’avenue de la République et la rue du Faubourg-du-temple.<br />
Elle est ouverte du lundi au vendredi de 9h à 19h, le samedi de 14h à 19h, en soirée et le dimanche lors des manifestations.<br />
La mezzanine est ouverte toute la semaine à ces horaires.On peut y travailler, y discuter, lire des journaux… Les soirs de représentation et le mercredi de 15h à 19h le Café des métallos propose boissons et restauration légère.</p>
<p>En savoir plus :</p>
<div class="llynx_print">
<div class="llynx_text"><a title="Go to www.parisnoir.fr" href="http://www.parisnoir.fr/">www.parisnoir.fr</a> http://www.parisnoir.fr/<span>Le festival Paris Noir met en avant la Littérature Roman Noir…. Pays à l’honneur la Grèce, et l&#8217;Invité PETROS MARKARIS </span></div>
</div>
<p style="border: solid 2px #00AEEF; padding:5px; background-color:#f2f2f2;">
<strong>Comment venir ? </strong><br />
<strong>Métros </strong>: Les stations de métro les plus proches sont :<br />
Couronnes sur la ligne 2<br />
Parmentier sur la ligne 3<br />
<strong>Bus</strong><br />
L’autobus 96 s’arrête devant la Maison des métallos en venant de porte des Lilas. Depuis la Gare Montparnasse, arrêt Saint Maur – Jean Aicard, rue Oberkampf.<br />
<strong>Vélib</strong><br />
Une station Vélib devant la Maison des métallos : n°11032<br />
<strong>Parking</strong><br />
Il y a un parking en bas de la rue Jean-Pierre Timbaud, au 11 rue des Trois Bornes. Attention, il ferme à 21h.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.greek-paris.com/2010/11/11/samedi-13-et-dimanche-14-festival-du-film-et-du-roman-noir-a-paris/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Vassilis Alexakis candidat pour le Prix Goncourt</title>
		<link>http://www.greek-paris.com/2010/09/09/vassilis-alexakis-candidat-pour-le-prix-goncourt/</link>
		<comments>http://www.greek-paris.com/2010/09/09/vassilis-alexakis-candidat-pour-le-prix-goncourt/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 09 Sep 2010 13:19:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>The Greek-Paris team</dc:creator>
				<category><![CDATA[Actualités]]></category>
		<category><![CDATA[Littérature]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greek-paris.com/?p=1896</guid>
		<description><![CDATA["Le premier mot", dernier ouvrage de l'écrivain gréco-français Vassilis Alexakis figure parmi les livres sélectionnés pour le Prix Goncourt 2010, comme cela fut annoncé officiellement le 6 septembre dernier. Une nomination bien méritée !]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Le premier mot de l&#8217;écrivain gréco-français Vassilis Alexakis figure parmi les ouvrages sélectionnés pour le Prix Goncourt 2010, comme fut annoncé le 6 septembre. </p>
<p><img src="http://www.greek-paris.com/wp-content/uploads/2010/09/alexakis.jpg" alt="alexakis-greek-paris" title="alexakis-greek-paris" width="200"  align="left" style="padding-right:15px; padding-bottom: 10px;" /></p>
<p>L&#8217;auteur, qui écrit à la fois en français et en grec, s&#8217;occupe souvent dans son oeuvre de la question de la langue en tant que déterminant de la culture, de la pensée, parfois de la vie entière. Inévitablement, la recherche de l‟identité figure parmi ses thèmes favoris. Alexakis se prononce souvent dans son oeuvre être partagé entre deux langues, deux cultures, parfois deux mondes. Son propre intérêt sur la fonction de la langue l‟a conduit à écrire ses oeuvres bien connues „La langue maternelle‟ et „Les mots étrangers.‟ Dans son dernier livre, il explore la question de l‟origine de la langue en se demandantsur les conditions permettant la naissance du tout premier mot jamais prononcé par l‟espèce humain.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.greek-paris.com/2010/09/09/vassilis-alexakis-candidat-pour-le-prix-goncourt/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sortie en France de Logicomix d&#8217;Apostolos Doxiadis, Christos Papadimitriou et Alecos Papadatos. Gagnez un exemplaire!</title>
		<link>http://www.greek-paris.com/2010/06/21/logicomix-doxiadis-papadimitriou-papadatos/</link>
		<comments>http://www.greek-paris.com/2010/06/21/logicomix-doxiadis-papadimitriou-papadatos/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 21 Jun 2010 09:29:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Evangelia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Littérature]]></category>
		<category><![CDATA[BD]]></category>
		<category><![CDATA[livre]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greek-paris.com/?p=1593</guid>
		<description><![CDATA[Numéro 1 dans les meilleures ventes du New York Times (catégorie roman graphique), traduit dans quinze langues et plus de 100 000 exemplaires vendus en version anglaise, "Logicomix" est déjà un roman culte. Il embrasse une période de soixante années et tire son inspiration d’une quête épique, celle des fondements des mathématiques, aventure intellectuelle héroïque. La plupart de ses protagonistes ont payé leur savoir d’immenses souffrances personnelles ; certains y ont perdu la raison. Ce livre raconte leur histoire d’une manière vivante, complexe et accessible à la fois. Il relie les combats philosophiques aux tumultes psychologiques ainsi qu’aux grands événements historiques et aux conflits idéologiques qui les ont suscités.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>S’appuyant sur la <strong>vie passionnée</strong> des <strong>plus grands penseurs du siècle dernier</strong> : Poincaré, Wittgenstein, Hilbert, Russell, Frege, Cantor…, Logicomix raconte, pour la première fois en bande dessinée, l’une des plus extraordinaires aventures intellectuelles de l’époque. Tout au long de ce <strong>psycho-thriller</strong>, sur fond de <strong>mathématiques</strong> et de <strong>philosophie</strong>, le lecteur découvrira comment, de la ﬁn du XIXe siècle au début de la Seconde Guerre mondiale, la quête de la vérité absolue a bouleversé la pensée scientiﬁque et occasionné les plus violents débats dans la sphère intellectuelle. Les auteurs de ce roman graphique, Apostolos Doxiadis et Christos Papadimitriou, servis par une qualité graphique remarquable, retracent de façon accessible et non dénuée d’humour l’esprit qui anima cette période. D’ores et déjà <strong>best-seller aux États-Unis</strong> et en Grande-Bretagne ainsi que dans plusieurs autres pays, Logicomix est un phénomène. La richesse de son intrigue et la clarté de son récit ont déjà séduit un large public, aussi bien littéraire que scientifique.</p>
<div id="attachment_1624" class="wp-caption alignleft" style="width: 310px"><img src="http://www.greek-paris.com/wp-content/uploads/2010/06/logicomix3.jpg" alt="Logicomix personnages" title="Logicomix" width="300" height="179" class="size-full wp-image-1624" /><p class="wp-caption-text">*Poincaré, Wittgenstein, Hilbert, Russell, Frege, Cantor et les autres protagonistes du récit.</p></div>
<p>L’ouvrage tire son inspiration d’une quête épique, celle des fondements des mathématiques. Ce fut une aventure intellectuelle héroïque. La plupart de ses protagonistes ont payé leur savoir d’immenses souffrances personnelles ; certains y ont même perdu la raison ! Ce livre raconte leur histoire d’une manière vivante, complexe et à la fois accessible. Il relie les combats philosophiques aux tumultes psychologiques ainsi qu’aux grands événements historiques et aux conflits idéologiques qui les ont suscités. À travers les yeux de Bertrand Russell, éminent logicien, philosophe et pacifiste, on assiste aux émois de grands penseurs comme Poincaré, Wittgenstein, Hilbert, Russell, Frege, Cantor… </p>
<p><ul id='postTabs_ul_1593' class='postTabs'>
<li id='postTabs_li_0_1593' class='postTabs_curr'><a href='javascript:postTabs_show(0,1593)'>Les auteurs</a></li>
<li id='postTabs_li_1_1593' ><a href='javascript:postTabs_show(1,1593)'>Video</a></li>
<li id='postTabs_li_2_1593' ><a href='javascript:postTabs_show(2,1593)'>Feuilletage</a></li>
</ul>

<div class='postTabs_divs postTabs_curr_div' id='postTabs_0_1593'>
<br />
<strong>Concept, récit et scénario  </strong></p>
<div id="attachment_1626" class="wp-caption left" style="width: 110px"><img src="http://www.greek-paris.com/wp-content/uploads/2010/06/doxiadis.jpg" alt="Apostolos Doxiadis" title="Apostolos Doxiadis" width="100" height="75"/><p class="wp-caption-text">Apostolos Doxiadis</p></div><strong>Apostolos</strong> a fait des études de mathématiques, puis s’est reconverti pour devenir écrivain. Son roman <em>Oncle Petros et la conjecture de Goldbach </em>(Christian Bourgois, 2000), traduit en plus de trente langues, est généralement considéré comme le livre phare de la « ﬁction mathématique ». S’il s’est essayé à différents supports narratifs, Apostolos est hélas hermétique à la musique. </p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><div id="attachment_1632" class="wp-caption left" style="width: 110px"><img src="http://www.greek-paris.com/wp-content/uploads/2010/06/papadimitriou.jpg" alt="Christos PAPADIMITRIOU" title="Christos PAPADIMITRIOU" width="100" height="76" class="size-full wp-image-1632" /><p class="wp-caption-text">Christos PAPADIMITRIOU</p></div><br />
Le jour, <strong>Christos</strong> est professeur et chercheur en informatique théorique à l’University of California, Berkeley. Le soir, il devient auteur de romans comme <em>Turing : a novel about computation</em>, publié en 2003 (MITPress), ou joueur de clavier dans un orchestre de rock, « Positive Eigenvalues ». </p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><div id="attachment_1633" class="wp-caption left" style="width: 110px"><img src="http://www.greek-paris.com/wp-content/uploads/2010/06/papadatos.jpg" alt="Alecos PAPADATOS" title="Alecos PAPADATOS" width="100" height="67" class="size-full wp-image-1633" /><p class="wp-caption-text">Dessins : Alecos PAPADATOS</p></div>
<p>Alecos a étudié et travaillé à Paris pendant quelques années. De retour à Athènes avec son épouse et collaboratrice Annie Di Donna, il a fondé son propre studio de production de dessins animés. Il participe à de nombreux projets d’animation, d’écriture de séries télévisées et de longs métrages d’animation.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<div id="attachment_1634" class="wp-caption left" style="width: 110px"><img src="http://www.greek-paris.com/wp-content/uploads/2010/06/anna.jpg" alt="Annie DI DONNA" title="Annie DI DONNA" width="100" height="67" class="size-full wp-image-1634" /><p class="wp-caption-text">Couleur: Annie DI DONNA</p></div>
<p>Annie a étudié les arts graphiques et la peinture en France et a travaillé pour des films publicitaires avant de se former à l’animation. Pendant plus de dix ans, elle a œuvré en tant que scénariste, coordinatrice de production et  directrice d’animation pour des séries animées télévisées, notamment l’adaptation de Tintin entre 1987 et 1991.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p></div>

<div class='postTabs_divs' id='postTabs_1_1593'>
<br />
Voir la bande annonce en video<br />
<div id="attachment_1622" class="wp-caption alignleft" style="width: 260px"><a href="http://www.youtube.com/watch?v=XebglmXrgEc"><img src="http://www.greek-paris.com/wp-content/uploads/2010/06/youtube.jpg" alt="bande-annonce logicomix" title="bande-annonce" width="250" height="176" class="size-full wp-image-1622" /></a><p class="wp-caption-text">Voir sur Youtube la bande-annonce logicomix (en anglais)</p></div></p>
<p></div>

<div class='postTabs_divs' id='postTabs_2_1593'>
</p>
<p><a href="http://www.calameo.com/read/000015856b1b1125c21ce?authid=Lmae0BgjIPK7"><img src="http://www.greek-paris.com/wp-content/uploads/2010/06/logicomix1.jpg"></a></p>
<p></div>

</p>
<p style="border: solid 2px #00AEEF; padding:5px; background-color:#f2f2f2;">
Logicomix est publié en français aux éditions Vuibert (mai 2010)    |  Dimensions : 170 × 240 mm  352 pages, 22,50 €    | <a target="_blank" href="http://www.amazon.fr/Logicomix-Ap%C3%B3stolos-K-Doxi%C3%A0dis/dp/2711743519/<br />
ref=sr_1_1?ie=UTF8&amp;s=books&amp;qid=1271690692&amp;sr=1-1">Achetez en ligne (FR)</a> | <a href="http://www.desmos-grece.com">Commandez le livre à la Librairie Grecque Desmos</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.greek-paris.com/2010/06/21/logicomix-doxiadis-papadimitriou-papadatos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La femme du metro par Mènis Koumantarèas</title>
		<link>http://www.greek-paris.com/2010/05/20/la-femme-du-metro-par-menis-koumantareas/</link>
		<comments>http://www.greek-paris.com/2010/05/20/la-femme-du-metro-par-menis-koumantareas/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 20 May 2010 14:29:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Evangelia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Actualités]]></category>
		<category><![CDATA[Littérature]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greek-paris.com/?p=1480</guid>
		<description><![CDATA[La Femme du métro (éditions Quidam) est le cinquième roman du célèbre romancier grec Mènis Koumandarèas, écrit entre mai et novembre 1975. Fin de l’hiver dans l’Athènes des années 70. Une femme mariée de quarante ans et un étudiant de vingt ans se retrouvent tous les soirs dans le même métro...
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Fin d’hiver dans l’Athènes des années 70. Une femme mariée de quarante ans et un étudiant de vingt ans se retrouvent tous les soirs dans le même métro. Brève rencontre, amour impossible.</p>
<p>Une histoire toute simple en apparence, racontée par l’un des grands romanciers grecs, Mènis Koumandarèas, qui déploie là ses thèmes de toujours : beauté de la jeunesse, hantise du vieillissement, vies gâchées, mélancolie, amertume.</p>
<p>Un écrivain au sommet de son art et un portrait de femme inoubliable.</p>
<p><strong>Mènis Koumandarèas</strong>, né en 1931, est considéré comme l’un des meilleurs prosateurs grecs vivants. Il est également l’auteur de sept romans (<em>La Verrerie</em>, <em>Le Beau Capitaine</em> notamment), cinq recueils de nouvelles et deux volumes d’essais. Il a entre autres traduit McCullers et Fitzgerald, et reçu deux fois le Prix d’État pour le roman.</p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-1492" src="http://www.greek-paris.com/wp-content/uploads/2010/05/koumantareas11.jpg" alt="" width="200" height="178" /></p>
<p>« Madame Koùla rougit soudain. Elle faillit répondre, se ravisa, baissa les yeux. Excusez-moi, la devança-t-il, je vous ai choquée ? Cela vous ennuie que je vous tutoie ? Ses yeux brillaient, il regardait ses lèvres. Non, dit Koùla sans lever les yeux, je n&#8217;avais même pas remarqué&#8230; Les filles de mon âge ne m&#8217;intéressent pas, avoua-t-il avec chaleur, elles m&#8217;ennuient ; avec vous j&#8217;ai l&#8217;impression que j&#8217;ai un tas de choses à dire, et plus encore à apprendre ; j&#8217;aime être avec vous, je ne sais pas si c&#8217;est réciproque. Koùla gardait les yeux baissés. Ses doigts tortillaient la bandoulière de son sac. Elle le tenait comme si c&#8217;était son dernier rempart. Eh bien, Koùla, dit-il &#8211; pour la première fois il l&#8217;appelait par son prénom -, quand veux-tu qu&#8217;on sorte ensemble ? Vraiment ? Elle releva la tête, éberluée, quand voudrais-tu ? Pourquoi pas ce soir ? dit-il, pris d&#8217;un fol espoir. Non, pas ce soir, le rabroua-t-elle sévèrement, un autre jour. Alors demain, après-demain, dit-il vivement, dès que possible. Ses yeux avaient la fièvre, et ses lèvres, remarqua-t-elle, étaient humides. Elle compta les jours sur ses doigts. Après-demain, dit-elle timidement. Après-demain, approuva-t-il. En amis, dit-elle encore sévèrement. En amis, reprit-il comme un petit garçon. Le métro arrivait à Nèa Ionìa. Bonsoir, Koùla. Bonsoir, Mìmis. » </p>
<p>Traduit du grec et postfacé par Michel Volkovitch- Collection Made in Europe / 10 euros / Isbn : 978-2-915018-46-2 / 80 pages</p>
<p><strong>La presse</strong></p>
<p>« La qualité et la puissance de ce texte en font un classique de la littérature grecque. »<strong> <em>librairie La Machine à lire</em> (Bordeaux)</strong></p>
<p>« Un bouleversant portrait de femme [...] Vous n&#8217;en reviendrez pas. »<strong> </strong><a href="https://webmailcluster.1and1.fr:443/xml/deref?link=http%3A%2F%2FLesruinescirculaires.blogspot.com"><strong><em>Lesruinescirculaires.blogspot.com</em></strong></a></p>
<p><strong>Ce texte a d&#8217;abord été traduit en anglais en 1991.</strong></p>
<p><em>« La Femme du métro</em> est un texte qui se déploie presque exclusivement dans des interstices entre attente et souvenir, futur et passé. Ce qui donne au livre sa résonance est ce sentiment presque douloureux du fortuit, comme si les événements, une fois mis en branle, nous entraînent vers l&#8217;inattendu. » <strong>David L. Ulin, <em>The Los Angeles Times</em></strong></p>
<p><em><br />
</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.greek-paris.com/2010/05/20/la-femme-du-metro-par-menis-koumantareas/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Invitation à la présentation du livre &#171;&#160;Phocée à Paris&#160;&#187;</title>
		<link>http://www.greek-paris.com/2010/04/07/invitation-a-la-presentation-du-livre-phocee-a-paris/</link>
		<comments>http://www.greek-paris.com/2010/04/07/invitation-a-la-presentation-du-livre-phocee-a-paris/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 07 Apr 2010 17:55:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>The Greek-Paris team</dc:creator>
				<category><![CDATA[Littérature]]></category>
		<category><![CDATA[Histoire]]></category>
		<category><![CDATA[livre]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greek-paris.com/?p=1302</guid>
		<description><![CDATA[Samedi 10 avril à 18h30, présentation du livre : Phocée 1913-1920. Conférence par Haris Yiakoumis et exposition exceptionnelle en 3D. L'histoire: En 1914, Félix Sartiaux fut témoin des événements tragiques qui conduisirent à l’expulsion des Phocéens grecs de leur patrie et réussit à en sauver certains..]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Sous l’égide du Consulat Général de Grèce, La Communauté Hellénique de Paris et des Environs a l’honneur de vous inviter<br />
le samedi 10 avril 2010 à 18h30 à la présentation du livre :<br />
<strong><font color="black">Phocée 1913-1920. Le témoignage de Félix Sartiaux.</font></strong></p>
<p>Elle sera accompagnée d’une conférence visuelle par Haris Yiakoumis et d’une exposition exceptionnelle en stéréoscopie (en trois dimensions)</p>
<p>2e séance le mercredi 14 avril 2010 à 18h00<br />
3e séance le vendredi 16 avril 2010 à 18h00</p>
<p>Lieu de l&#8217;exposition :<br />
<strong>Maison de la Grèce </strong><br />
9, rue Mesnil, 75116 Paris</p>
<p>Haris Yiakoumis, historien de la photographie, a récemment redécouvert les archives photographiques de Félix Sartiaux qui, aujourd’hui, avec les archives personnelles de l’archéologue sur les événements de Phocée en 1914, ont donné naissance à cet ouvrage et à cette exposition.</p>
<p>C’est un hommage vibrant à celui qui chercha à intéresser la France et, surtout Marseille, à sa vieille métropole et à faire connaître aux héritiers des hardis voyageurs qui sont venus apporter en Gaule la civilisation hellénique, la persistance de ces souvenirs dans l’esprit des Français</p>
<div id="edition">
<table width="500">
<tr valign="top">
<td colspan="2" align="left"><img src="http://www.kallimages.com/editions/img/PhoceeBig.jpg" width="150" align="left" style="margin-right:5px;margin-bottom:5px;" /></td>
<td>
<div align="left" style="padding-left:2px;">
<p><span class="titre_detail">Phoc&eacute;e 1913 &#8211; 1920</p>
<p>          </span><em>Le t&eacute;moignage de  F&eacute;lix Sartiaux</em></p>
<p align="left">Edit&eacute; par Haris Yiakoumis<br />
          avec la collaboration d&rsquo;Antoine Hermary<br />
          Manolis Tsalikidis et Nicolaos Chorbos</p>
<p>F&eacute;lix  Sartiaux (1876-1944), ing&eacute;nieur et arch&eacute;ologue, fut charg&eacute; par le gouvernement  fran&ccedil;ais de plusieurs missions de  fouilles sur le site de l&rsquo;Ancienne Phoc&eacute;e (Asie Mineure). Il y dirigea trois  campagnes, en 1913, 1914 et 1920. En juin 1914, il fut non seulement t&eacute;moin des  &eacute;v&eacute;nements tragiques qui conduisirent &agrave; l&rsquo;expulsion des Phoc&eacute;ens grecs de leur  patrie mais il y prit une part active : avec ses compagnons, il hissa les  couleurs de la France sur quatre maisons, pla&ccedil;ant sous la protection fran&ccedil;aise un grand nombre de Phoc&eacute;ens  qu&rsquo;il r&eacute;ussit ainsi &agrave; sauver. Par la suite, il chercha &agrave; faire rendre justice  &agrave; cette population et pour cela, publia des textes sur les &eacute;v&eacute;nements et donna  des conf&eacute;rences. En 1919, les Phoc&eacute;ens regagnent leur ville, Sartiaux les  accompagne. Il poursuivit ses travaux tout  en immortalisant leurs moments de joie et de peine. Sartiaux ne se d&eacute;partit  jamais du soutien qu&rsquo;il avait accord&eacute; &agrave; ce peuple et consacra  l&rsquo;essentiel de ses &oelig;uvres &agrave; l&rsquo;Asie Mineure, et en particulier &agrave; Phoc&eacute;e.</p>
<p align="center"><a href="http://www.kallimages.com/editions/c9.php" style="color:#000099"><strong>Feuilleter le livre</strong></a></p>
</p></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2" align="left"></p>
<p class="Style1">Parution  : Juillet 2008<br />
            Collection  : <em>Historiographies </em><strong>Fran&ccedil;ais / Grec (&Epsilon;&lambda;&lambda;&eta;&nu;&omicron;&gamma;&alpha;&lambda;&lambda;&iota;&kappa;&#972;)</strong></p>
<p>            (Traduction du fran&ccedil;ais en grec par A. Karastathi)<br />
            <strong>ISBN</strong> : 978-2-915936-06-3 Format : 24&#215;29 cm<br />
            <strong>320  pages</strong><br />
          Couverture rigide avec jacquette  216 photographies en bichromie </p>
<p>Prix : <strong>55 &euro;</p>
<p>        </strong>
        </p>
</td>
<td>
<div align="center">
<input type="image" src="http://www.greek-paris.com/wp-content/uploads/2010/04/HARIS-YIAKOUMIS.jpg" border="0" name="submit" alt="" />
              <img alt="Haris Yakoumis" border="0" width="1" height="1" /> </div>
</p></form>
<p align="center">&nbsp;</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.greek-paris.com/2010/04/07/invitation-a-la-presentation-du-livre-phocee-a-paris/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

